Международный творческий конкурс «Школьные годы чудесные» для детей, педагогов и воспитателей

 

День знаний для учащихся 5-8-х классов «Земля людей — земля языков и культур»

 

 

Николаева Марина Борисовна,
учитель истории
МБОУ СОШ № 187, г. Новосибирск

Земля людей — земля языков и культур

Участники (учащиеся 7–8 классов) приглашаются в актовый зал.

Ведущий 1: Добрый день, дорогие друзья! Я поздравляю вас с праздником — днём знаний! Пусть все дни учебного года будут для вас праздником — чтобы знания вы получали легко и радостно. «Светоч знания», есть такое выражение — пусть вам всегда будет светло на вашем пути! Сегодня наша встреча посвящена языкам и культурам разных народов.

Ведущий 2: Поздравляем всех с 1 сентября — Днём Знаний и началом нового учебного года. Образование — это путь к успеху. Путь к знанию и пониманию окружающего мира, путь к свободному общению между людьми разных народов, путь к миру и согласию. А разве это не успех?

    Как интересно новое познать
    и вспомнить то, что уж изучено недавно.
    А память так уж ей суждено
    хранить язык народов, их судьбу.
    Сегодня нам придётся здесь открыть
    Той памяти страничку новую.
    А уж потом игра, ведь повторение
    Есть «mater studiorum»

Каждая из команд выбирает свою страну для учёбы в Стране Знаний (т. е. берёт путевой лист) и своих экскурсоводов пор Греции, по Украине, по Египту, по Финляндии, по Казахстану.

— Сейчас мы отправляемся на экскурсии и уроки языка в разные кабинеты — «разные страны», вместе с вашими преподавателями. Наш урок будет продолжаться чуть больше 5 минут… до звоночка, за который будет отвечать дежурный учитель (ведущий № 1). Встреча всех команд на каждой «перемене» будет в нашем фойе. Для 5 классов, 5 педагогов, рекомендуемый маленький сценарий для каждого, который варьируется в зависимости от времени и интереса учащихся.

Класс № 1. Украина

Для знакомства — иллюстрации хаты и домотканые рушники

— Здравствуйте! Доброго ранку (дня); привіт; вітаю; здоровенькі Були. В этом году исполнилось 210 лет со дня рождения Николая Васильевича Гоголя. Вы все читали его произведения и давайте вспомним как начинается повесть «Сорочинская ярмарка» :

    Менi нудно в хатi жити.
    Ой вези ж мене iз дому,
    Де багацько грому, грому,
    Де гопцюють все дiвки,
    Де гуляють парубки!
    Из старинной легенды

— Думаю, что на украинском языке вам всё понятно. Это язык Киевской Руси, язык славянского народа.

— Сегодня мы с вами побываем на украинской земле и познакомимся с национальным символом украинского народа, символом тепла, доброты и надежды. Это у всех народов жилище, семейный очаг, где рождались и оберегались лучшие традиции, переходящие в наследие к детям; любовь к родителям, природе, труду. «Хата моя, бiла хата» — так говорят о доме украинцы. А кто бывал когда-нибудь в таком жилище?

Обратите внимание на иллюстрации:

  • Хата представляет собой обычно деревянный каркас (как правило сруб, аналогичный более северной русской избе, однако выполненный не из цельных, а из половинных бревен или иных пиломатериалов).
  • Может быть обмазана саманом (смесь глины, навоза и соломы), тем не менее обмазывание саманом не является обязательным элементом хаты
  • Покрывалась крыша соломой, позволявшей защитить жилище от дождя и снега, при этом сохраняла природную вентиляцию помещения изнутри и снаружи белилась мелом традиционно хата (белой глиной).
  • Хата обязательно должна иметь оконные коробки (ставни), которые закрываются в самую жару.
  • Пол в хате, как правило — земляной.

В целом хата по сравнению с избой является более южным вариантом жилища, предназначенным для проживания в более теплом климатическом поясе, характерном жарким летом и относительно мягкой зимой.

Обязательным атрибутом в хате является рушник (обратить внимание на рушник).

Полотнища ткались очень длинные. Настоящий рушник при ширине около 35–40 см., имеет длину 3–5 и более метров, богато украшен вышивкой кружевом, тесьмой, лентами. Слово рушник происходит от корня «руш», «рух». В одно из словарей можно прочитать, что «рушить» — ломать, рвать, то есть рушник — оторванный кусок ткани, отрез. В славянских языках корень с этим значением мы находим в словах, означающих простыню, рубашку, одежду — рухо, рухлядь. Многим пишущим известен «страх перед чистым листом бумаги», его жалко портить, то же испытывали наши предки, когда рвали с таким трудом созданную ткань.

Возникает вопрос: почему же рвали, а не резали? Дело в том, что ткачество появилось задолго до изобретения металлических ножей и ножниц. В период неолита (новый каменный век) одежду кроили, сделав надрез острым камнем, ракушкой или щепкой, и далее рвали ткань руками. До сих пор именно этим способом работают с тонким ситцем некоторые продавцы и портные. Ткань рвется ровно по долевой или поперечной нити, в зависимости от направления приложенного усилия.

Однако в далёком прошлом понятие «рушник» было родственно со словом «рука». Слова с корнем «руш», «рух» наводят на мысль, что первоначальный смысл был приблизительно таков: нарушение, изменение предмета путем решительных действий преимущественно руками:

Отрушить сукна — отрезать;. Рухольня — рабочая изба для ремесла, поделок, мастерская, то есть место для рукоделия. В этом смысле рушник — изделие, сделанное руками тоже в своём роде «мягкая рухлядь».

Таким образом, рушник — единственный ритуальный предмет из языческого прошлого, который без перерыва традиции используется в народном быту по своему прямому назначению — защищать святые углы, божницы, дверные и оконные проёмы, праздники, своими магическими изображениями и оберегами от сглаза любой порчи.

— А теперь нам пора попрощаться: до свидания — прощание на укр. языке: до побачення!!!

Класс № 2. Финляндия

(седьмая по величине страна в Европе и сосед России на северо-западе).

Терве (terve)! Пяйвяа! Здравстввуйте, так можно поприветствовать друг друга про фински. Tervetuola)! — добро пожаловать в страну Suomi, в страну тысячи озёр. И самое яркое пристрастие финнов в любом уголке страны это? Конечно, рыбалка. Но это с основном интерес взрослого населения, а детей? А для них Йоулупукки. Что находится в столице Лапландии — Рованиеми, на сопке Корватунтури Вместе с Йоулупукки, его оленями и гномами можно встретиться в любое время года, даже летом на зелёном лугу, но всё-таки в какое время года мы рады ему больше всего? Зимой.

Это земля снежной зимы, Санта Клауса (Йоулупукки) и древнего эпоса — Калевала

Ведущая обращает внимание на сам письменный источник. Олкаа хювя (пожалуйста) Калевалла

Так что, знакомство с Рождеством всегда идёт через заснеженную страну Лапландию, где лютует Снежная королева и рассказывают 50 рун (нам больше понятно как 50 песен).

Речь идёт о Калевалла как об одном из величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков.

150 лет как выпущена первая книга и уже переведена на 150 языков, в том числе и на русский, а по утверждению исследователей ей не менее 4000 лет.

В основе эпические народные песни. Нет определенного сюжета, который бы связывал между собою все руны, как допустим «Илиада Гомера. Открывается она сказанием о сотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного героя финнов, Вяйнямёйнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далее рассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим, прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если он чудесным образом создаст лодку из осколков её веретена.

Приступив к работе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет к старику-знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа. Возвратившись домой, Вяйнямёйнен поднимает заклинаниями ветер и переносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьёлу, где тот, согласно обещанию, данному Вяйнемёйненом, сковывает для хозяйки Севера таинственный предмет, дающий богатство и счастье — мельницу Сампо.
Кийтос — спасибо! Някемийн! — до свидания!

Класс № 3. Казахстан

— Здравствуйте! Точной этимологии нет слова «казах», возможно, от тюркского слова — вольный. Отсюда какое русское название отдельной части населения? Конечно, «казаки»

Знакомство с Казахстаном через самое большое изобретение евразийских кочевников, т. е. через юрту.

Юрта это звучание на одном из тюркских языков и означает? (Переносное и удобное жилище у кочевников).

Этот своеобразный дом, навьюченный на верблюда, сопровождал твоего предка или современного чабана с зимовки на весеннее пастбище, послушно шел за тобой, твоими детьми, женами и табунами с летнего джайляу на осеннее кузеу. Неповторимость этого типа жилища, архитектуры, созданной из войлока и гибкого ивового прута, стала сегодня для каждого из нас емким символом родины, древней культуры народа.

Созданная целиком и полностью из природных материалов, казахская юрта стала своего рода продолжением и развитием возможностей природы для защиты и удобства жизни человека: гибкость тальника — ивовых прутьев, незаменимого материала для деревянного каркаса — кереге; плотность тугого, непроницаемого для дождевых струй и палящего степного солнца войлока, специально изготовляемого для покрытия юрты только из шерсти осенней стрижки особых пород овец.

Юрта легко собирается и разбирается, она удобно перевозится на лошадях и верблюдах или на колесном транспорте, непромокаема в ливневые дожди, сохраняет прохладу в знойные дни, надёжно укрывает от пронзительных осенних ветров Наличие отверстия на самой вершине купола создавала тягу и позволяла легко пользоваться очагом. Юрта и поныне используется во многих случаях чабанами Казахстана.

Растительные узоры текеметов — постилочных войлочных ковров, абстрактные, космогонические орнаменты баскуров — тканых, узорных лент, опоясывающих по внутреннему периметру юрту, украшенная замысловатой резьбой и инкрустацией мебель отражают представления казаха-кочевника об устройстве и красоте мира, в котором он живет. Здесь оживают отголоски языческих культов солнца и неба, небесных светил, представления о цикличной смене времен, узнаваемой в обобщенных символах орнамента растительного и животного мира степи.

Одним из основных (как философскому, так и конструктивному значению) символов юрты становится круг. Разнообразие диапазона употреблений круга в юрте начинается с его внешней куполообразной формы.

Шанырак — круговое навершие купола юрты — во все времена был емким символом, включающим представления о жизни человека и мироздании, о преемственности поколений, единстве времен и гармонии жизни. Передававшийся из поколения в поколение, шанырак олицетворял продолжение рода, покровительство ушедших, но дорогих сердцу предков, благосклонность небесных светил. Юрту обычно могут установить 2–3 человека в течение одного часа.

— Рахмет! (Спасибо!) Пора возвращаться из юрты: до свидания!

Класс № 4. Египет

Невзирая на то, что древнеегипетский язык уже давно вошел в число мертвых, немало его слов используется в современных языках, в которые они попали через древнееврейский и греческий языки.

Самыми распространенными являются такие слова, как папирус, оазис, ибис, эбонит, базальт, натр, химия. Очень большое количество египетских слов, заимствованных другими народами, относится к топонимической лексике, это слова: Египет, Ливия, Асуан, Асьют и другие. Немало египетских слов используется и в ономастике (к примеру, ставшие теперь архаичными имена, встречавшиеся в русском языке: Пафнутий, Пахом, Псой, Онуфрий). А наиболее распространенным древнеегипетским женским именем мож, но назвать имя Сусанна. Необходимо отметить, что египтяне были первым народом, который изобрел Египетский язык — язык древних египтян обитателей долины Нила.

Египетский язык (мёртвый язык с 5 в. н. э.) — один из древнейших культурных языков мира. Первые письменные памятники египетского языка относятся к рубежу 4-3-го тыс. до н. э. (тексты, начертанные на внутренних стенах пирамид фараонов). Иероглифы — причудливые изображения людей, зверей, птиц — это только на торжественных надписях, вырезанных на камнях и стенах храмов. Итак, самым крупным и значимым вкладом древних египтян в мировую культуру и цивилизацию, несомненно, является изобретение письменности.

Нет другой страны, которая могла бы дать столько материальных находок, ведь в этой стране сухо и папирус мог храниться тысячи лет. Конечно, папирусы редко вынимали из земли в таком виде, что можно было сразу читать. Часто они были склеены друг с другом, скомканы или облеплены слоем плотно приставшей земли.

Поэтому прежде всего их разглаживают, стряхивают прилипшую к ним землю, а зптем кладут в ванны с тепловатой водой — значит папирус воды не боится. Его можно спокойно мыть. На солнце быстро высыхает и не теряет своей прочности. В глядитесь в текст. Есть ли похожие нам буквы? Они написаны по-гречески. Почему египетский папирус написан значками, которые похожи на русские буквы? Русских букв никто не изобрёл, а взяли из болгарской азбуки. И болгарская не была изобретена — она взята из греческой. Именно из египетских иероглифов возникли: финикийское письмо; греческий алфавит; латинский алфавит; славянская азбука.

Обратимся теперь к всем известному слову «фараон». Его этимология еще более замысловата и сложна. Вероятнее всего, оно как и все вышеперечисленные названия, возникло из греческого источника. Оно происходит от слова «фарао», которое, в свою очередь, восходит к древнеегипетскому «пер-оа», что в переводе означает «большой дом», то есть царский дворец. Некоторые исследователи придерживаются мнения, что современное арабское название Египта — ал Мисри, что эквивалентно библейскому Мисраим. Это название происходит от семитского корня, который в аккадском языке означает глагол «делить», «определять границы», «устанавливать размеры».

Отсюда и возникло значение «чертить рисунок, план», а также произошло существительное «чертеж, рисунок». Напрашивается вопрос: откуда же тогда, собственно, возникло наше название этой страны? Оно происходит от греческого Айгюптос, которое, в свою очередь, восходит к священному названию древнеегипетской столицы Меннефер, или, что более привычно нашему уху, Мемфис. Это название звучало следующим образом: Хутка-Птах, что в переводе означает «Усадьба души Птаха». Птах — главный бог Мемфиса, являвшийся покровителем ремесел и искусств.

Класс № 5. Греция

Язык любого народа представляет собой сложнейшее творение человеческого разума, позволявшего раскрыть суть самого разума. Для нас мышление: неотделимо от речи. Слово часть речи. Греки всегда бережно относились к значению и применению слова, ибо оно являлось обобщением опыта многих людей, как основы понимания смысла жизни. Грецизмы и слова, основой которого являются греческие слова.

Итак, — Греция. Вот вам письмо на кириллице, а вы должны сейчас подчеркнуть те слова на русском языке, для образования которых использованы греческие корни или заимствованные напрямую (т. е. грецизмы). Время пошло….

Это текст письма — Среди вас присутствует герой по имени Филипп. Он — флегматичен, талантлив, ироничен, немного истеричен, но дьявольски гармоничен, благодаря всевозможным диетам. Широко известен в европейском кинематографе, театрах, его фотографии пользуются большим успехом у монахов и атеистов, у драматургов и поэтов. Его участие в трагедиях и комедиях приносит ему огромный успех в деятельности. Если заглянуть в его юные годы, то он выступает перед нами как музыкант, написавший в 5 лет симфонию, играющий аккордами известные мелодии, а однажды дирижировал целым оркестром, исполнявшим гимн во славу образования.

Папа Филиппа ни как был не знаком с искусством. Обыкновенный электрик, работающий в основном с лампами разного накаливания. Мама — архитектор, принимающая в своём бюро всевозможные идеи и даже от анархистов, психов и шизофреников, т. к. она настоящий дипломат, рассматривающий разные тенденции в строительстве. Брат Филиппа прекрасный акробат, хорошо знающий историю, географию и геометрию, арифметику. Вот вы знаете теперь всё о нём достаточно открыть порт и увидеть его.

Учитель прощается, но письмо оставляет командам.

— Итак, 5 классов по 5 минут, путь в путевом листе, после каждого путешествия в фойе и новый учитель забирает свою команду. После прохождения этапов постижения знаний все команды садятся в актовый зал.

Актовый зал

Ведущий 2 (обращается к залу): Скажите, пожалуйста, название какого языка не было на табличках у наших учителей, но у нас он сегодня присутствовал везде? (Выслушать желающих ответить)

Конечно, русский язык, объединял нас сегодня, где бы мы не находились, о чём бы мы не говорили и поэтому дальнейшая работа у нас будет на русском языке… Уважаемые, эксперты теперь ваша работа на оценочном листе и с той командой, с которой вы завершили экскурсию по стране Знаний. Закрепление полученных Знаний начнётся с необычного письма. Мы даём ещё минуту для окончательного решения, где в письме находятся слова-грецизмы.

Ведущий 2. Итак время вышло и мы вам предлагаем правильные ответы. Учителя за правильный ответ 1 балл, неправильное слово: зачеркните/ Всего 40 найденных заимствованных их греческих слов или корней и можно заработать 40 баллов: герой, Филипп, флегматичен, талантлив, ироничен, истеричен, дьявольски гармоничен, благодаря, диетам, европейском кинематографе, театрах, фотографии, монахов, атеистов, драматургов, в поэтов, трагедиях, комедиях, музыкант, симфонию, аккордами, мелодии, оркестром, гимн электрик, лампами, архитектор, идеи, анархистов, психов, шизофреников, дипломат, акробат, историю, географию, геометрию, арифметику, порт.

Ведущий 1. На одном из уроков знакомились с Украиной? Как говориться в своей хате и углы помогают, а ленивый и в своей хате намокнет. Чтобы это нас не коснулось будем работать. Давайте обратимся к общеязыковым пословицам и поговоркам.

Получите карточку № 2 Хто боiться, у того в очах двоiться. Перевести на более доступный нам язык Всё понятно, да не очень, потому что перед нами украинские поговорки, какая трудная стоит задача перед учителями поставить вам 5, 4, 3 или 2 балла?

Время пошло, а учителя пока их команды работают с карточкой подсчитывают сколько баллов набрала их команда заработала баллов на письме из Греции.

1. Хто про Хому, а він про Ярему. Дословный перевод: Кто про Фому, а он про Ерёму.
Русский аналог: Я ему про Фому, а он мне — про Ерёму
2. На тобі, Гаврило, що мені немило. Дословный перевод: На тебе, Гаврила, что мне немило.
Русский аналог: На тебе, Боже, что мне негоже.
3. Не кажи гоп, поки не перескочиш. И мы по-русски повторяем Не говори гоп, пока не перескочишь.
4. Не чiпай лихо, доки воно тихо. Дословный перевод: Не трогай лихо, пока оно тихое.
Русский аналог: Не буди лихо, пока спит тихо
5. Було б сказано. А забуть можно. Было б сказано.

Итак, как говорится, без хозяина двор плачет, а без хозяйки? (Хата) А вот с ответами трудновато, но учителя сейчас оценят работу и в маршрутный лист поставят баллы за правильные ответы.

Сейчас все учителя соберутся с дежурным администратором по школе, ведущим 1, чтобы решить у кого сегодня на уроке пусть к успеху был наиболее удачный, а у нас как на любом празднике сюрприз. И речь пойдёт о нашей Новосибирской области. А вы спросите, а при чём здесь знание языка??? А при том, что географические названия дал нашим населённым пунктам татарский народ, имеющий на нашей сибирской земле очень древние корни. И мы вам предлагаем дальше поиграть и закрепить перевод названий на русском языке. Готовы тогда, в зале прикреплены цифры 1, 2, 3 — это 3 варианта ответов. Звучит вопрос с вариантами ответов, а вы выбираете правильный ответ и идёте к соответствующей цифре ответа. За правильный получаете жетончик.

Итак:

1. Озеро Карасук, река Карасук, район Карасукский — (а теперь переводим)1. Караул 2. Чёрная вода 3. Чёрные грибы

Ведущий: Правильный ответ: 2 — чёрная вода, т. к. тюрк. «кара» — черный, «сук» — вода, то есть речка, имеющая воду с черным оттенком. Есть правильно ответившие? Получите жетончик

2. Озеро в Чановском районе — Чаны — (а теперь переводим) 1. Голова 2. Сосуд огромных размеров 3. Грибы огромных размеров

Ведущий: Правильный ответ: 2. т. к. Чаны, тюрк. «чан» — сосуд больших размеров.

3. Озера в Чановском, Каргатском, Венгеровском и др. районах, село Аткуль. (а теперь переводим) 1. Медведь — озеро, 2. Собака озеро. 3. Лошадь = озеро

Ведущий: Правильный ответ: 3. Аткуль, тюрк. «ат» — лошадь, «куль» — озеро.

4. Река и село в Ордынском районе — Ирмень. (а теперь переводим) 1. Ремень, 2. Трава, очень полезная для корма лошадей, 3. Ярмо

Ведущий: Правильный ответ: 2, хотя надежной этимологии нет. Предположительно можно соотнести с тюркским «ирмен» — трава, очень полезная для корма лошадей.

Подведение итогов, вручение призов

— Всем до свидания! До побачення! Накемен! Сау Болыныздар! (Прощаемся на разных языках!) До новых встреч!